Traducir
|
Synonyms
|
Opposites
|
correct
Traducir Español Árabe الْقَائِم عَلَى أَمْرِهَا
Español
Árabe
Resultados relevantes
- más ...
-
real (adj.)más ...
- más ...
-
erguido (adj.)قائم {erguida}más ...
-
creciente (adj.)más ...
-
enhiesto (adj.)قائم {enhiesta}más ...
-
vertical (adj.)más ...
-
erecto (adj.)قائم {erecta}más ...
- más ...
-
perpendicular (adj.)más ...
- más ...
-
rectangular (adj.)más ...
-
vicegerente (n.) , mfmás ...
- más ...
- más ...
- más ...
-
perpendicular (adj.)más ...
-
conserje (n.) , mfmás ...
- más ...
-
individual (adj.)más ...
- más ...
-
قائم مقام {sustituta}más ...
-
قائم مقام {diputada}más ...
-
القائم بالوساطة {mediadora}más ...
-
intergaláctico (adj.)قائم بين المجرات {intergaláctica}más ...
- más ...
-
extraterrestre (adj.)más ...
-
extraterrestre (adj.)más ...
- más ...
-
declinar (v.)más ...
ejemplos de texto
-
Ya no puede postergarse más la transición hacia un sistema plenamente participativo y democrático.إن الانتقال إلى الأخذ بنظام ديمقراطي كامل وقائم على المشاركة أمر لم يعد من الممكن تأجيله.
-
La GBR no es un concepto nuevo para la ONUDI o para sus Estados Miembros.ومن ناحية المفهوم، ليست الإدارة القائمة على النتائج بالأمر الجديد على اليونيدو أو على الدول الأعضاء فيها.
-
Recomienda que se realice una supervisión y un examen cuidadosos de las prácticas relacionadas con el tratamiento de las personas con discapacidades relacionadas con desórdenes mentales que se adoptan sin contar con su consentimiento informado;توصي بإجراء رصد واستعراض دقيقين للممارسات التي تتصل بمعالجة الناس المصابين بعجز يتصل باضطرابات عقلية، والتي تطبق بدون موافقتهم القائمة على معرفة بالأمر؛
-
No me puedo creer que dependa de mí el que haya un adulto en esta habitación.لا اصدق بأني الأمر قائم علي بأن اشعر انني الراشد بينكم
-
Recomienda a los Estados que mantengan en examen las leyes, las prácticas y las salvaguardias en materia de procedimientos relativas al tratamiento de las personas con discapacidades relacionadas con desórdenes mentales, teniendo en cuenta el principio del consentimiento fundamentado;توصي الدول بأن تُبقي قيد الاستعراض التشريعات والضمانات الإجرائية والممارسات المتصلة بمعالجة الناس المصابين بعجز يتصل باضطرابات عقلية، على أن تأخذ في الحسبان مبدأ موافقتهم القائمة على معرفة بالأمر؛
-
Recomienda a los Estados que mantengan en examen las leyes, las prácticas y las salvaguardias en materia de procedimientos relativas al tratamiento de las personas con discapacidades relacionadas con desórdenes mentales, teniendo en cuenta el principio del consentimiento fundamentado;توصي الدول بأن تُبقي قيد الاستعراض التشريعات والضمانات الإجرائية والممارسات المتصلة بمعالجة الناس المصابين بعجز يتصل باضطرابات عقلية، على أن تأخذ في الحسبان مبدأ موافقتهم القائمة على معرفة حقيقة الأمر؛
-
La República de Azerbaiyán nunca aceptará una situación que se base en un hecho consumado, que es lo que la parte armenia intenta imponer. El conflicto en la región de Nagorno-Karabaj sólo puede resolverse sobre la base del respeto de la integridad territorial y la inviolabilidad de las fronteras internacionalmente reconocidas de Azerbaiyán y la coexistencia pacífica de las comunidades armenia y azerbaiyana de la región de Nagorno-Karabaj dentro de Azerbaiyán, disfrutando de manera plena y equitativa de los beneficios de la democracia y la prosperidad.ولن تقبل جمهورية أذربيجان قَط الحل القائم على أساس الأمر الواقع الذي يحاول الجانب الأرميني أن يفرضه، فالصراع داخل منطقة ناغورنو كاراباخ وفيما حوله في أذربيجان لا يمكن حله إلا على أساس احترام السلامة الإقليمية لأذربيجان وحرمة حدودها المعترف بها دوليا، فضلا عن التعايش السلمي مع المجتمعات الأرمينية والأذربيجانية في منطقة ناغورنو كاراباخ داخل إطار أذربيجان مع تمتعها الكامل والمتساوي بمنافع الديمقراطية والرخاء.
-
La opinión de las compañeras es especialmente influyente cuando una joven debe tomar una decisión, en particular si está basada en valores, sobre cuestiones como drogas o relaciones sexuales.فرأي الأقران مؤثر على نحو خاص عندما يكون على الشاب أن يختار من بين بدائل، وخاصة عندما تكون الخيارات قائمة على القيم، مثلما هو الأمر فيما يتعلق بالمخدرات أو العلاقات الجنسية.
-
Como mínimo, siempre que exista una orden de detención contra una persona de la lista consolidada, el Estado que la haya dictado debe solicitar a la Interpol que divulgue una difusión roja, que es equivalente a una orden de detención internacional, entre todos sus Estados miembros.في حالة وجود أمر اعتقال وطني لشخص مدرج اسمـه على القائمة، يتعيـن على الدولة القائمة بإصدار الأمر أن تطلب إلى الإنتـربول تعميم إشعار أحمر، أي أمر اعتقال دولي، إلى جميع الدول الأعضاء.
-
Si bien el papel y la responsabilidad de los gobiernos son fundamentales para eliminar la discriminación basada en el empleo y la ascendencia, cabe subrayar que también son importantes el papel y la responsabilidad de otros actores, como las organizaciones y los mecanismos internacionales y regionales, incluidos los donantes de asistencia para el desarrollo, las instituciones y los organismos financieros y los órganos creados en virtud de tratados internacionales de derechos humanos, así como las instituciones y los mecanismos nacionales de derechos humanos.في حين يعد دور الحكومات ومسؤوليتها في القضاء على التمييز القائم على أساس العمل والنسب أمرين أساسيين، ينبغي التأكيد على أن دور ومسؤولية جهات أخرى، من قبيل المنظمات والهيئات الدولية والإقليمية، بما في ذلك الجهات المانحة للمعونة الإنمائية، والمؤسسات والوكالات المالية، وهيئات معاهدات حقوق الإنسان، والمؤسسات والهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، لا يقل أهمية عن ذلك.